Сон. Рассказ в стихах. Полёт и приземление во сне.
Читаю сейчас Фауста Гёте. Решила перечитать. Уж очень часто в последнее время попадалась эта книга в списках. В первый раз читала его в институте, в ин-язе , тридцать лет назад) Не помню, чтобы он сильно мне тогда запал. Одна лишь фраза ко мне навсегда прилепилась "Da stehe ich nun, ich armer Tor, und bin so klug, wie nie zuvor!" в переводе Б.Пастернака: "Стою я, бедный дуралей, столь же умен, как был елей".
Вдохновляют меня его строчки, хотя некоторых слов уже не понимаю, их уже давно не употребляют. Устаревшие, но забавные слова. И вот, послушайте, что мне приснилось.
Во сне я сегодня летала,
Как птица, в руках я парнишку держала,
Парила над полем пшеницы,
Далеко, высоко - как мне теперь приземлиться?
А в самом начале,
Мне снилась компания
В сумрачном здании
Типа гостиниц,
В которых ведут семинары
И разные там совещания.
А рядом, в соседней комнате -
Спальня, с кроватью без ножек.
Или матрас на полу был постелен
Просто.
И парень какой-то там спал с девицей
(лежали, как будто валялись в постели,
как бывает, когда лениво дома смотрят телевизор,
Или сидят у кого-то в гостя, скучая)
Когда заседание было окончено,
Мне дали ключи от мотоцикла:
Я должна была парня домой отвезти,
Он жил недалеко от города.
И вот, я вижу два мотоцикла
И выбираю один из них -
У меня от него как раз есть ключи.
Мы шли сквозь гаражи
И непонятные, но слабо освещённые дворы,
Туда, где начиналась главная дорога.
Я сожаленьем думала о том,
Что парня мне не отвезти домой.
Ведь никогда не приходилось мне ещё
Водить такие мотоциклы!
А мотоцикл тот, ну прямо конь!
Стоит такой, как будто меня ждёт.
Повернут в сторону немного руль.
Но очень, очень крут!
А я в смятении - как парня отвезти,
Ведь дали мне уже ключи.
Что делать, я ведь не могу
Так быстро, сразу, сесть за руль.
Я не готова к путешествию
Боюсь дороги и не знаю правил.
Там ведь опасно, там машины!.
Эх, парень, парень, ведь я не та,
И ты надеешься напрасно.
И тут вдруг я уже лечу -
Как птица в небе,
Там так красиво, высоко -
Захватывает дух!
И удивляюсь я сама себе -
Что высоты здесь не боюсь.
Едва подумала о том, как же теперь
На землю опуститься-
Как вдруг проснулась я от мягкого толчка-
То прыгнула я ловко с пареньком в руках
На поле, что видела я свысока,
На рулоны скошенной пшеницы.
Автор изменил свой комментарий 24/05/2025 - 07:19
признаюсь, "Фауст" полностью не читала, но мне всегда было близко "Посвящение" в том виде, как я его услышала в музыкальном исполнении Алисы Фрейндлих (тоже в переводе Б. Пастернака) - еще с тех пор выучила наизусть:
"Скажи мне, пожалуйста, как мне достичь вершины горы Фудзи?", — спросила улитка с надеждой в голосе.
Спасибо за комментарии, Профессор! Очень ценно. Да, ещё были огромные птицы во Властелине Колец. Во сне было чувство, что я держу его, подцепив "лапами", как орлы или коршуны, когда они уносят свою добычу.
Во сне почему-то вообще не было мысли передать ключи. Парень ведь был взрослый, мог и сам доехать)
Да, мотоцикл можно сравнить с конём. Я недавно смотрела видеоблог одного мотоциклиста, который из Мюнхена проехал через Европу в Индию через Италию, Турцию, Молдавию, Иран, Пакистан...
Послушала, да красиво, особенно в исполнении Алисы Фрейндлих. Проникновенно.
Синхрония) p.s. в таких случаях одолевает скептицизм: при желании всё можно "соединить" друг с другом, т.е. синхония может быть выдуманной или настоящей. Если люди видят одни и те же символы в снах или в жизни - это ведь может быть просто случайность)Автор: Профессор Овца, 24/05/2025 - 16:05 #213389
Кстати, об общем сновидческом пространстве. Накануне перед прочтением вашего сна, я видела в реальности такой новый и "навороченный" красный мотоцикл с повернутым рулем возле учебного здания.
Автор изменил свой комментарий 24/05/2025 - 09:00
Автор: irina975, 24/05/2025 - 18:05 #213394
Синхрония) p.s. в таких случаях одолевает скептицизм: при желании всё можно "соединить" друг с другом, т.е. синхония может быть выдуманной или настоящей. Если люди видят одни и те же символы в снах или в жизни - это ведь может быть просто случайность)
Так ведь природа синхронии не очень и понятна, это же субъективное явление. Что меня заставило без цели выйти во двор после обеда, обратить особое внимание на этот мотоцикл? Может быть, потому что он среди машин на стоянке был один и выделялся своей красотой, а я случайно шла мимо. Когда читала ваш сон, именно этот недавний образ и представился, т.е. этот случай помог ярче высветить в воображении образ этого мотоцикла - спроецировать его на ваш сон. Так мы обычно читаем любые тексты - представляем что-то из своего опыта.
Если недавно вы смотрели блог про путешественника на мотоцикле, значит он чем-то важен. Если подумать... мотоцикл - индивидуальное средство передвижения, в юнговской парадигме мы говорим о индивидуационном путешествии героя, о духовном путешествии. Пока вы озабочены мыслями кого-то доставить куда-то, то не видна самая главная цель путешествия, возникает страх перед чем-то новым и неизведанным, страх изменений по сути.
"Скажи мне, пожалуйста, как мне достичь вершины горы Фудзи?", — спросила улитка с надеждой в голосе.
Автор изменил свой комментарий 24/05/2025 - 09:25
Da stehe ich nun, ich armer Tor, und bin so klug, wie nie zuvor!" в переводе Б.Пастернака: "Стою я, бедный дуралей, столь же умен, как был елей"
--
Непонятно, почему переведено "прежде" как "елей", гугл-переводчик выдает такой вариант:
"Вот я стою, бедный глупец, и я мудрее, чем когда-либо прежде!" (противоположный смысл)
У Фета:
"И вот стою я, бедный глупец! Каким и был не умней под конец".
И "Тор" - древнегерманский бог грома и молний переводится как "дурак, глупец", почему?
А вы перечитываете Фауста в оригинале? В нем больше скрыто смыслов, как видно.
"Скажи мне, пожалуйста, как мне достичь вершины горы Фудзи?", — спросила улитка с надеждой в голосе.
Автор: Профессор Овца, 24/05/2025 - 19:05 #213396
И "Тор" - древнегерманский бог грома и молний переводится как "дурак, глупец", почему?
Тор (der Tor) - это на немецком устаревшее означает "глупый, наивный человек". Имя бога грома Thor или Donar, у него другие корни.
Tor - dör(e) старонемецкое или door (шут). door- похоже по звучанию на русское слово "дурак".
Мне больше нравится у Фета перевод этой строчки. Не помню, проходили ли Фауста в советской школе, и чей там перевод. Я читаю в оригинале, но и переводы наверное не плохие. Мне кажется переводчики берутся за те тексты, которые им самим по душе и стараются передать смысл, но не всегда делают дословный перевод, потому что он выходит не очень красиво.
Автор: Профессор Овца, 24/05/2025 - 18:05 #213395
Пока вы озабочены мыслями кого-то доставить куда-то, то не видна самая главная цель путешествия, возникает страх перед чем-то новым и неизведанным, страх изменений по сути.
Так во сне было задание доставить человека по назначению, которое я и исполнила, хотя бы даже и не совсем обычным способом передвижения). Хотя это похоже скорее всего на избегание опасных ситуаций, т.е. вождения мотоцикла. Тут виден конфликт "хочу ездить, но боюсь", и "если придётся, то лучше полечу, чем поеду".
Блог путешественника мотоциклиста понравился потому что близка тема странствий, пути, исследований новых горизонтов. Восхищаюсь, конечно, мужеством таких людей. Не побояться ночевать на холме у черты сверкающего вдали фонарями города, совершенно одному. В чём- то это даже безрассудно, уж очень рискованно).
Ценность его блога в том, что он показал людей, например, в Иране, какие они есть, т.е. какие они показались ему, гостеприимными, со своей необычной историей и культурой. Ломает стереотипы большинства своих соотечественников.
Автор изменил свой комментарий 24/05/2025 - 13:05
Автор: irina975, 24/05/2025 - 21:05 #213398
Блог путешественника мотоциклиста понравился потому что близка тема странствий, пути, исследований новых горизонтов. Восхищаюсь, конечно, мужеством таких людей.
Да, точно. Вы как будто присвоили и унесли с собой частичку своей души, те качества, которыми восхищаетесь, своим способом доставили в реальность. Добавили к плодам жизни, "снопу пшеницы", собирали по колоску.
"Скажи мне, пожалуйста, как мне достичь вершины горы Фудзи?", — спросила улитка с надеждой в голосе.
Автор изменил свой комментарий 24/05/2025 - 14:41
Да, похоже на то) про присвоение и добавление к снопу. Только всё это в сновидческой реальности, и похоже больше на похищение), так как в дневной реальности не было пережито преодоление страха перед дорогой.
Автор изменил свой комментарий 24/05/2025 - 06:22
Представляется какая-то сказочная птица. Кого птицы переносят в сказках и мифах? Аист приносит ребенка, Нильс путешествовал с дикими гусями, Дюймовочка путешествовала на Ласточке. Еще у меня фантазия на тему сна, как сознание матери осознает, что она вынашивала ребенка, носила на руках и оберегала, но пришло время, что, может быть, пора отпустить сына самому ехать на мотоцикле, передать ключи. Мотоцикл часто сравнивают с конем. Это энергия, сила, мощь. Возможно еще, что сон об управлении своими энергиями, эмоциями.
PS. Кстати, об общем сновидческом пространстве. Накануне перед прочтением вашего сна, я видела в реальности такой новый и "навороченный" красный мотоцикл с повернутым рулем возле учебного здания.
"Скажи мне, пожалуйста, как мне достичь вершины горы Фудзи?", — спросила улитка с надеждой в голосе.