Введение

Вводный набросок к английскому изданию*

     Читателю, мало или совсем не знакомому с моими работами, могут быть полезны некоторые пояснения. Около тридцати пяти лет назад я, к своему удивлению, заметил, что европейцы и американцы, Приходящие ко мне за психологическим советом, в своих снах и фантазиях имели дело с символами подобными и зачастую идентичными тем, которые были обнаружены в таинственных религиях античности, в мифологии, фольклоре, волшебных сказках и явно бессмысленных формулировках таких эзотерических систем, как алхимия. Однако опыт показал, что эти символы приносили с собой новую энергию и новую жизнь людям, которым они являлись.

     После долгого и тщательного сравнения и анализа этих продуктов бессознательного я пришел к постулату "коллективного бессознательного" - источнику энергии и озарения в глубинах человеческой психе, который действовал в человеке и через человека с самых ранних периодов, о которых мы имеем сведения.

     В предлагаемом исследовании алхимии я взял заслуживающий особого внимания пример осуществлявшегося в течении более семнадцати столетий процесса формирования символов, и подверг этот процесс интенсивный проверке, в то же время связывая его с подлинной серией снов, записанных без моего прямого участия современным европейцем, не обладающим знанием возможных значений символов, появляющихся во снах. Именно благодаря таким тщательным сравнениям как это (а их было достаточно много), гипотеза коллективного бессознательного - активности в человеческой психе, содействующей духовному развитию индивидуального человеческого существа - могла быть обоснована научно.

     (Не датировано). К.Г. Юнг.

     Этот набросок, написанный на английском языке, обнаружен среди бумаг Юнга после его смерти в 1961 г.

Введение к швейцарскому изданию.

     Настоящая книга содержит два главных исследования, которые выросли из лекций, прочитанных на Эранос-конгрессе. Впервые они были напечатаны в Eranos-Jahrbuch в 1935 и 1936 годах. Настоящее издание увеличено почти наполовину включением дополнительного материала и полного аппарата ссылок. Текст был в некоторых отношениях улучшен, часть его изложена по-новому. Другая особенность - обилие иллюстраций, большое количество их оправдывается тем, что символические образы принадлежат самой сущности менталитета алхимиков. То, что слово могло бы выразить лишь несовершенно, или не выразить совсем, алхимик сжато давал в своих образах, и эти странные образы часто говорят более вразумительным языком, чем тот, который обнаруживается в его громоздких философских концепциях. Между такими образами и теми, которые спонтанно продуцировались пациентами, проходившими' психологическое обследование, существует строгое подобие по форме и содержанию, хотя в процессе их описания я не уделял этому вопросу большого внимания.

     Я особенно обязан д-ру М.Л. фон Францу за филологическую помощь в переводе текста Зосимы, который, кроме того, что сильно поврежден, труден для воспроизведения и толкования. Я хочу также поблагодарить мисс Р.Шерф за информацию об Ore и Единороге в легендах Талмудической литературы и миссис О.Фробе-Каптейн за предоставление ею фотокопий большого числа алхимических изображений. Я хотел бы выразить свою теплую благодарность д-ру Д-Якоби за подбор и обработку иллюстраций и наблюдение за деталями при их печати..

     Кюснахт, январь 1943 г. К.Г. Юнг.