Ютта 2013-11-30 18:06:18 словно цепляет крючком и ведет за собой, как по волнам, как некий ажурный узор. Ютта, а вот меня совсем почему-то не цепляет. Даже не смогла дослушать. На мой взгляд эксплуатируется дешевая эротика, ни чувств, ни чувственности... так, скольжение по поверхности, заигрывание.
, Аспирина, я впервые послушала эту композицию без клипа, и понимания перевода - меня увлек голос, особенно, когда на всю громкость, пробирает. Низкий, сильный, с перекатами, и такой незаметно связующий, как бы на одной волне. Особенно начало. И потом, я просто, видимо на волне, внутри отзывается неким торжественным звуком.
Твои ссылки прослушала, понравилось, но не в мое настроение. Т.б. ее здорово бы было послушать, когда внутри серьезность.
Ютта 2013-12-01 09:05:25 меня увлек голос, особенно, когда на всю громкость, пробирает. Низкий, сильный, с перекатами, и такой незаметно связующий, как бы на одной волне. Ютта, пошла послушать только голос. Что-то темное и вязкое продолжало звучать (для меня) в её голосе. Пошла копаться в её жизни. Долго искать не пришлось:
"Лана Дель Рей заявила, что страдала алкогольной зависимостью. В возрасте четырнадцати лет её определили в Kent School, школу-интернат в Коннектикуте, чтобы излечить от болезни. В сентябре 2012 года Лана Дель Рей рассказала журналу GQ:
«Я была конченой алкоголичкой. Я бы могла пить каждый день. Я бы могла пить в одиночку. И я думала, что всё это происходящее чертовски круто. Многое из того, что я написала в Born to Die, это упоминание именно о тех днях. Когда я пишу о тех вещах, которые я потеряла, у меня сразу возникает чувство, будто я пишу об алкоголе, потому что это первая любовь моей жизни. Мои родители были обеспокоены, я тоже. Я понимала, что это большая проблема, когда тебе нравится просто пить, а не заниматься чем-либо ещё. Я как-то подумала: „Я облажалась. Конкретно облажалась“. Поначалу ты думаешь, что здорово, когда у тебя есть своя тёмная сторона в чём-то, в этом есть свои прелести, а после ты начинаешь осознавать как ужасно, когда твоя тёмная сторона берёт над тобой верх. Это была самая худшая вещь, которая когда-либо со мной случалась» "
Клара 2013-12-11 17:36:58 Аспирина, а мне очень понравилось. :) Mariza имя певицы?Клара, правда, она - классная?! На мой взгляд она просто прекрасна, ВСЯ: и в голосе и в теле и в жесте и во взгляде, во всей своей грации. Mariza это её артистическое имя, настоящее же - Marisa dos Reis Nunes, мама её - мозамбичка, а папа - португалец. И с малых лет она жила и выросла в Лиссабоне, в тавернах квартала Моурария, исторической колыбели фадо. А вот эта запись мне тоже нравится, где она вместе с одним из самых известных ныне испанских исполнителей фламенко Мигель Поведа: http://youtu.be/vdR2_Yxgrio А вот здесь она со Стингом на Олимпийских Играх в Афинах, правда они оба за кадром: http://youtu.be/C5cAlDqST4Q
Да, мне она очень понравилась, трогательная такая и ещё я почему-то сразу заподозрила у
неё африканские корни ... Ужасно жаль что не знаю перевода - уж больно трепетно
они поют. До чего же классно, что мы все тут такие разные, делимся своими
пристрастиями и наше восприятие мира расширяется!:))
Клара 2013-12-12 10:19:34 Ужасно жаль что не знаю перевода Ну это легко поправить ) Вот, например, о чем поётся в последней приведенной тобой песне "Моя душа" ("Minha alma"):
Ай, моя душа, скажи мне - кто я. Ай, моя душа, скажи куда мне идти.
Лиссабон, влюби меня снова, побегу я по улицам прошлого. Фадо - моёбудущее, но клянусь тебе, моя любовь, что, заигрывая с прошлым, я никогда не скажу ему куда иду.
Ай, моя душа, скажи мне -кто я. Ай, моя душа, скажи куда мне идти.
Когда я отдаляюсь от себя, я - море далеких стран, людей, которых никогда не знала. Моё пение - моя мечта/сон* , никогда не умирающая Любовь моя, Любовь моя, я - люди, Я иду дальше, чем дозволяет мне моё тело.
* "sonho" имеет несколько значений: 1) мечта; 2) сон.
Ух ты! Спасибо Аспирина! Вот ведь! Лишний раз убеждаюсь, что когда слушаешь песню и откликается, не важно что ты не знаешь текста, но ты его чувствуешь...
Dtkeyl 2013-12-14 22:15:02 Как я завидую человекам знающим многие языки, как завидую!... И это тоже поправимо :) многие песни переведены и их можно найти в lyricstranslate.com или еще проще: вбиваете в гугль, например, "meu fado meu перевод" и у вас выскакивает это:
Я беру фадо, чтобы петь, Пою всю ночь до рассвета, Приношу грусть моего народа, В моей песне живёт Моурария.
Я тоскую по себе самой, По моей самой сильной любви, Я воспеваю бескрайние просторы, Море, землю, мое фадо, Мое фадо, мое фадо, мое фадо, мое фадо.
Во мне не хватает только себя, Хозяйки моей жизни, Я говорю о моём сне, Хотя я существую на самом деле.
Я беру фадо, чтобы петь, В моей душе, где оно хорошо запрятано, Внутри моего изумления, В поисках моего фадо, Моего фадо, моего фадо, моего фадо, моего фадо http://youtu.be/QrLycq67PXA
А вот еще один женский голос из моего архетипического кордебалета: http://youtu.be/KDcgOpUp2nc (перевод не мой)
ОСЛЕПЛЕНА НОЧЬЮ
Ослеплена ночью, смертельными огнями. Задевая проходящие машины, зрачки как булавочные головки. Я ждала тебя уже сто лет на чёрно-белых улицах Ты пришёл, насвистывая
Ослеплена ночью, смертельными огнями. Ударяя бутылки ногой, такой же заблудившейся, как корабль. Если сошла с ума из-за того, я же любила тебя и ещё хуже Ты пришёл, насвистывая
Ослеплена ночью, смертельными огнями. Нужно ли любить жизнь или смотреть, как она проходит? Из наших ночей курения наркотика, почти ничего не осталось Кроме пепла наутро
В этом метро заполненное головокружением жизни На ближайшей станции, европейчек, Положи свою руку чуть ниже моего сердца
Ослеплена ночью, смертельными огнями. Вот и последний круг, а в конце - море. Я ждала тебя уже сто лет на чёрно-белых улицах Ты пришёл, насвистывая
Он сдаёт карты, словно медитирует, А те, с кем он играет, и не подозревают, Что он играет не для выигрыша И не из-за самолюбия.
Он играет, чтобы разгадать Священную геометрию случайности, Скрытый закон вероятности исхода, Но это – задача не из лёгких.
Я знаю, что пики – это мечи солдат, Я знаю, что трефы – орудия войны, Я знаю, что бубны – это деньги на военные нужды, Но это не очертания моего сердца.
Он может пойти бубновым валетом Или дамой пик. Он может спрятать в руке короля, Пока все о нём забыли.
Я знаю, что пики – это мечи солдат, Я знаю, что трефы – орудия войны, Я знаю, что бубны – это деньги на военные нужды, Но это не очертания моего сердца.
Если бы я сказал тебе, что люблю тебя, Ты бы подумала, что что-то не так. Я не многолик, Я прячусь только под одной маской.
А тот, кто много говорит, на самом деле, ничего не знает И всё узнаёт по горькому опыту, Как те, кто слишком часто проклинает судьбу, И кто боится, что все шансы упущены.
Я знаю, что пики – это мечи солдат, Я знаю, что трефы – орудия войны, Я знаю, что бубны – это деньги на военные нужды, Но это не очертания моего сердца. Это не очертания, не очертания моего сердца..
"Звезда голоса". И́ма Су́мак (англ. Yma Sumac, Imma Sumack) — перуанская оперная певица и актриса, имевшая мировую известность и владевшая уникальным голосовым диапазоном в 5 октав и способностью петь двумя голосами. Настоящее имя — Зоила Аугуста Императрис Каварри дель Кастильо (Zoila Augusta Emperatriz Chavarri del Castillo).
Она не получила музыкального образования и не знала нот, жила в горном селении Ичокан, расположенном в окрестностях Кахамарки, на севере Перу, где у её родителей было ранчо. Сама она говорила, что выучилась петь, подражая голосам птиц, в дальнейшем её учителем в музыке был муж. Голос джунглей:
Способность её голоса практически моментально переходить от очень низких к самым высоким тонам и издавать «совершенно нечеловеческие звуки» хорошо заметна в популярной песне «Дева для Бога Солнца» («Virgin Of The Sun God»; в Советском Союзе эта песня известна как «Гимн Солнцу»), в песне «Хиваро» («Jivaro»). Эти песни воспринимались как реквием по погибшей культуре и цивилизации инков.