Том Четуин "Юнгианский словарь"

Братья и сестры, дамы и господа, товарищи. Кто видел рукопись работы Тома Четуина "Юнгианский словарь"? Ходят упорные слухи, что некто упорный еще в 80-годы перевел на русский данный труд. Позже он ходил в машинописном варианте по рукам и глазам. Говорят,приличная работа, несмотря на название "словарь". Нашедших, ждет "ничилавечская благодарность" страждущих.
Ой, Петруха, чует мое сердце, что это так и останется рукописью... :)
На свете щастья нет, ты прав, Володимир.Видать, в голодные 80-е пошла рукопись на растопку буржуйки или еще как с пользой употреблена:на самокрутки,теплые места и прочие цели индивидуации.
Прочие цели - важные цели :)