"Флуд"

|
Читаю Нойманна про "Сознание", и есть там такое:"В Книге Мертвых содержатся напоминания о страшной Исиде, где говорится о "мясницком ноже, которым Исида отрезала кусок плоти от Гора",[40] и о "тесаке Исиды".[41]" Сразу возник вид памятника "Родина-мать зовёт", на Мамаевом кургане. :)
Эти смайлики Мироку-сан как картинки вставляет, а берет он их везде, где найдет. Мне нравится вот этот сайт, там анимированные смайлики живут)))

КЛАСС!!!

Спасибо

Это Мироку-сану спасибо за оригинальную идею))) Только чё-та он у Вас не двигается. Как получали код для смайлика? -:))))~
Хм.. а у меня двигается.. Я перетянул картнку в новое окно браузера. Скопировал ссылку откр. окна с рисунком. В виз. редакторе: картика-инсерт-ссылка.
должно двинаться. И без визуального редактора код чистый. ..Нет?
А у меня не двигается. Эх, дура я просто. Разберусь. Недельки через две. -:))))~
Картинка вообще не отобразилась. Красный крестик в окошке.
Ога. да я видела.

-:))))~

"Денис, мы с вами вчера заигрались: Хёйзинга не датчанин, он из Нидерландов)))"

А причём тут происхождение ?! Я сказал, что в русской традиции используется датское прочтение фамилии. Вы знаете этимологию фамилии Huizinga ? )) А знаете, как она звучит на голландском ? )) Например, голландское приветствие hui morgen (доброе утро), звучит именно так так читается, : **й морген ))) Думаю, именно эстетическими и благозвучными соображениями руководствовались переводчики Хайзинги )) Заурядный маркетинговый ход, аналогичный замене названия Мицубиси Паджеро (онанист на исп.) для американского рынка, на Митцубиси Монтеро.. ))))

Может быть "Паджэйро" (исп.)?
"Может быть "Паджэйро" (исп.)?" Боюсь, что нет )) На испанском это звучит как "пахеро". Буква "j", обычно звучит в испанском как "х". Juan, это Хуан. "ДЖ", это английская транскрипция. А уж "ЭЙ", там никаким боком.
Тогда, зря боитесь :)
онанист так и будет - onanista pajero 1. 1) торговец соломой; перевозчик соломы 2) , большая корзина (для переноски соломы) 3) решето (из ореховых прутьев) 4) сито 5) , соломенная шляпа 6) тюфяк (набитый листьями кукурузы) 7) рабочий, занятый укладкой соломы на сеновале 2. 1) хорошо поедающий солому (о животном) 2) норовистый, с норовом (о быке) ВСЕ НАПИСАННОЕ ВЫШЕ ПРОШУ СЧИТАТЬ МОИМ ЧАСТНЫМ МНЕНИЕМ, АКТУАЛЬНЫМ НА МОМЕНТ НАПИСАНИЯ ЭТИХ СЛОВ. МНЕНИЕ ЭТО НИКОМУ НЕ НАВЯЗЫВАЕТСЯ И АБСОЛЮТНОЙ ИСТИНОЙ НЕ СЧИТАЕТСЯ.
Из словаря Real Academia Española
млин... тэг не проходит. Короче, можно просто набрать в www.rae.es "pajero"

pajero, ra

1. adj. El Salv. y Perú. Dicho de una persona: Que masturba o se masturba. U. t. c. s. En Argentina, Cuba y Uruguay, u. c. vulg.

(о мастурбирующем себя или другого)

hacerse una paja = мастурбировать; очень распространенное в Испании выражение. Но вместо pajero говорят pajillero.
спасибо за наводку на этот словарь. Вот что там: pajero1. 1. m. Hombre que conduce o lleva paja a vender de un lugar a otro. 2. m. Nic. p. us. fontanero (‖ hombre especializado en la instalación, mantenimiento y reparación de servicios sanitarios). pajero2, ra. 1. adj. El Salv. y Perú. Dicho de una persona: Que masturba o se masturba. U. t. c. s. En Argentina, Cuba y Uruguay, u. c. vulg. 2. adj. El Salv. mentiroso (‖ que tiene costumbre de mentir). 3. m. y f. El Salv. y Nic. Persona que dice tonterías. Первое значение про перевозчиков соломы, второе - про мастурбирующих, трерье - про врущих, четвертое про говорящих глупости. Это, скорее метафоры, переностые смыслы, чем сымсл собственно слова. Вот еще нашла: hacer buenas pajas con uno 1) быть в хороших отношениях с кем-либо 2) хорошо понимать друг друга интересно, почему солома как-то связана с отношениями и мастурбацией? То выражение, как я понимаю, можно перевести - "становиться некой соломой" (делаться). Как интересно! Почему соломой? Вот простор для ассоциаций и фантазий! У меня лично никак солома не связывается с отношениями и маструбацией. вот еще про мастурбацию: мастурбировать correr - LatinAmerican (Es-Ru), примеры corrérsela — мастурбировать puñeta - LatinAmerican (Es-Ru), примеры hacer la puñeta — ≈ мастурбировать, заниматься онанизмом То есть, все-таки это одно из возможных, скорее всего, иносказательных выражений (с пахеро) В русском тоже есть что-то типа того, я не помню точно, кажется "гонять чижика" или "теребить петушка", ну это же не значит, что чижик и петушок - означают мастурбацию :) ВСЕ НАПИСАННОЕ ВЫШЕ ПРОШУ СЧИТАТЬ МОИМ ЧАСТНЫМ МНЕНИЕМ, АКТУАЛЬНЫМ НА МОМЕНТ НАПИСАНИЯ ЭТИХ СЛОВ. МНЕНИЕ ЭТО НИКОМУ НЕ НАВЯЗЫВАЕТСЯ И АБСОЛЮТНОЙ ИСТИНОЙ НЕ СЧИТАЕТСЯ.
Денис, забыла сказать Вам спасибо за игру. Вот, говорю. -:))))~
2 Lachesis Это распространённое сленговое выражение.В БСЭ,у Павленкова, Даля, Ожегова и др,вы вряд-ли найдёте выражение "дрочила" ))) А в половине английских академических словарей вы не найдёте даже безобидный "fuck" )) Ханжи..
2 Чиффа Олвейз велкам ))
Да, интересно.... и все-таки я не могу понять -почему солома связана с "дрочилой". Вот теперь хожу и думаю над этим целыми днями :) ВСЕ НАПИСАННОЕ ВЫШЕ ПРОШУ СЧИТАТЬ МОИМ ЧАСТНЫМ МНЕНИЕМ, АКТУАЛЬНЫМ НА МОМЕНТ НАПИСАНИЯ ЭТИХ СЛОВ. МНЕНИЕ ЭТО НИКОМУ НЕ НАВЯЗЫВАЕТСЯ И АБСОЛЮТНОЙ ИСТИНОЙ НЕ СЧИТАЕТСЯ.
Может быть потому что "дрочила" искал уединения в сарае на соломе. Там его и застиг некто. Что это там в соломе? Анонист вскочил, весь он был в соломе. Ну просто Соломенный человек. Потом встречая его на улице, этот некто говорил: "О, привет, Солома! Как дела, Солома?" Только им двоим было понятно, что под этим этим "солома" скрыто. А Солома краснел.. Но в испанской деревушке все друг друга знают. Только и разговоры что о Соломе. Потом Соломой стали называть всех кто был замечан. Имя соб. стало именем нариц., как и в случае с ветхозаветным Онаном. Скукота..
Может оно и так, но вот выражение, которое приводила Аспирина: hacerse una paja - означает "делаться некой соломой". может быть, даже "превращаться в солому". Солома это - отработанный материал, там больше нет зерен.... так же как мастурбирующий теряет свои "зерна" и после мастурбации "превращается в солому" - пустой материал, бывший когда-то полным. ВСЕ НАПИСАННОЕ ВЫШЕ ПРОШУ СЧИТАТЬ МОИМ ЧАСТНЫМ МНЕНИЕМ, АКТУАЛЬНЫМ НА МОМЕНТ НАПИСАНИЯ ЭТИХ СЛОВ. МНЕНИЕ ЭТО НИКОМУ НЕ НАВЯЗЫВАЕТСЯ И АБСОЛЮТНОЙ ИСТИНОЙ НЕ СЧИТАЕТСЯ.
Да, так интересней.
Да, скорее всего что-то связанное с выхолащиванием. Честно говоря, никогда не задумывалась.
Я думаю, что косвенным подтверждением этого предположения может быть то, что человек врущий и человек, говорящий глупости (обозначаемые этим же словом)тоже "выбрасывают" из себя что-то ценное - правду и умное. ВСЕ НАПИСАННОЕ ВЫШЕ ПРОШУ СЧИТАТЬ МОИМ ЧАСТНЫМ МНЕНИЕМ, АКТУАЛЬНЫМ НА МОМЕНТ НАПИСАНИЯ ЭТИХ СЛОВ. МНЕНИЕ ЭТО НИКОМУ НЕ НАВЯЗЫВАЕТСЯ И АБСОЛЮТНОЙ ИСТИНОЙ НЕ СЧИТАЕТСЯ.
...теряет чувство СОБСТВЕННОГО (это внутри) достоинства. Пустой как солома, ходи теперь, улыбайся.
На испанском, пахара(pajara) ,это птичка.Второе сленговое значение, член. Абсолютно этимологически идентично чешской конструкции "ptak" - в одном значении,птица, в другом, член. Отсюда и производное - пахеро, т.е., по аналогии с salsero (salsa), тд. Варианты перевода ограничены только фантазией )) Хотя, предыдущие трактовки, мне импонируют больше ))
Видимо, все-таки, это не очень распространенное сленговое выражение (если только в Испании, но не в Латинской Америке). Прекрасный мужчина, которого обнимает женщина на моей аватаре взял себе артистический псевдоним El Pajaro.(Он очень легко двигается не смотря на свой рост и габариты - "пархает, как птичка") При всем уважительном и нежном отношении к половым органам в Аргентине, вряд ли бы он взял себе псевдоним с таким возможным прочтением :) Хотя, кто его знает??? ВСЕ НАПИСАННОЕ ВЫШЕ ПРОШУ СЧИТАТЬ МОИМ ЧАСТНЫМ МНЕНИЕМ, АКТУАЛЬНЫМ НА МОМЕНТ НАПИСАНИЯ ЭТИХ СЛОВ. МНЕНИЕ ЭТО НИКОМУ НЕ НАВЯЗЫВАЕТСЯ И АБСОЛЮТНОЙ ИСТИНОЙ НЕ СЧИТАЕТСЯ.
К сожалению, мой опыт общения с аргентинцами, ограничивается только исследованиями креольской культуры и субкультуры гаучо, в контексте работы над историей гендерных ритуалов. В работах Осорнио я не встречал ругательствм - аргентинские гаучо были крайне пафосны. Как Борхес ))
Для ругательств (и не только) у них есть специальный язык - люмфардо (типа нашей фени, но гораздо более развитый). Где-то есть в сети словарь люмфардо, можно и там посмотреть про "птичек". На сленге мужской орган там называется La pija - в женском роде, вот ведь как! Как и либидо - женского рода. И что же там про гендерные ритуалы? ВСЕ НАПИСАННОЕ ВЫШЕ ПРОШУ СЧИТАТЬ МОИМ ЧАСТНЫМ МНЕНИЕМ, АКТУАЛЬНЫМ НА МОМЕНТ НАПИСАНИЯ ЭТИХ СЛОВ. МНЕНИЕ ЭТО НИКОМУ НЕ НАВЯЗЫВАЕТСЯ И АБСОЛЮТНОЙ ИСТИНОЙ НЕ СЧИТАЕТСЯ.
Где, там ? )) В Аргентине, судя по истории криминалистики, гендерные маскулинные ритуалы накрылись в 50х годах 20 века.. У меня была колумбийская тусовка, а колумбийцы недолюбливают аргентинцев. Почему то, Аргентина и Парагвай, стоят у латиносов особняком..Может, из-за массовой эммиграции немцов, и обилия белых гринго..