Издание переводов юнгианской литературы

некоторое время назад была интересная идея: http://jungland.ru/node/777?page=17
Надо поговорить. Кстати, переводчики получают права от иностранных авторов по обыкновению бесплатно.
И есть непереведенные тексты, бери -переводи. Тот же Хегай безвозмездно переводит и также безвозмездно выкладывает. А у переводчиков нужно покупать и выкладывать здесь первыми. С копирайтом. Это не Нью- Васюки и не Рио-Де-Жанейро. Это парусиновые, развивающиеся на ветру, белоснежные штаны в уже промокшей, до ушей чумазой Маскве.

Интересно, мы до чего-нибудь договорились?
Мершавка как раз приглашает к сотрудничеству, а книг у него переведенных и не изданных - море. Я, правда, весьма смутно себе представляю как это все будет реализовываться практически - никогда книги не издавал, - но можно поговорить с ВМ, возможно, он просветит в этом плане. Вероятно, потребуется следующее: 1) выбрать желаемую к изданию книгу; 2)Собрать какую-то сумму на ее издание; 3) возможно, потребуются усилия по ее распространению (например, взять пачку книг в сумку, доверенность от издательства, бланк договора и обойти ближайшие книжные магазины). Переписку с ВМ могу взять на себя. Что скажете, друзья? Попробуем?

» Удалить | Изменить | Ответить
Изображение пользователя procyon.
Автор: procyon, дата: пн, 07/01/2008 - 19:07

"Что скажете, друзья? Попробуем?"

Нужно попробовать. По крайней мере поговорить с Мершавкой точно надо... может пригласить его на форум?

» Удалить | Изменить | Ответить
Автор: flash, дата: пн, 07/01/2008 - 19:11

Написал ему письмо со ссылкой на топик и просьбой пояснить как он видит возможность нашего участия

» Удалить | Изменить | Ответить
Автор: flash, дата: ср, 09/01/2008 - 10:41

Итак, Валерий Мершавка нам ответил:

"[...]я прекрасно понимаю, что есть много людей, заинтересованных в выходе юнгианской и, надеюсь, не только литературы, и одна из главных целей моего сайта войти в контакт с этими людьми и попытаться что-то сделать всем вместе[...].

Теперь про то, что можно было бы сделать вместе:

1) У меня остались переводы (еще с тех пор, как я переводил в стол) – прежде всего идет речь о книгах Э. Эдингера, точнее его лекциях, посвященных трем основным трудам Юнга, где он подробно разбирает эти труды. Разумеется, эти книги будут вызывать интерес у людей, которые всерьез занимаются Юнгом. Издатели относятся к ним настороженно, ибо не ожидают высокого спроса, даже при моем переводе. Так что стоит задача издать эти книги (то есть найти, допустим, половину средств на издание каждой из них) – тогда я попробую уговорить кого-нибудь из издателей (а вложенные средства вернуть каким-то количеством книг – про это нужно будет конкретно говорить с издателем). Если такой вариант жизнеспособен, и найдутся люди, заинтересованные поучаствовать в издании, это было бы здорово. А для меня лично вдвойне – я ощутил бы некую сопричастность сообщества. Честно говоря, мне уже надоело выступать в роли просветителя со стороны. Вот Вам информация к размышлению.

2) Есть книги (в частности юнгианские), права на которые стоят очень дорого, поэтому издатели морщатся, когда я их призываю их издать. Если бы удалось собрать, 25000 рублей на права, то увидела бы свет, например, книга «Женская травма», которая я уверен будет бестселлером (и несколько других книг)

3) Есть неюнгианские книги, например, Д. Шапиро, Кернберг, Мастерсон, которые тоже очень интересны и которые тоже можно издать, заплатив за права. Это ликбез по психоанализу и аналитические бестселлеры. Я просто удивляюсь, как можно вести аналитическое образование, не имея доступа к этим книгам.

И последнее: Если у людей есть интерес к какой-то очной встрече со мной (с какой-то целью), обозначьте ее, пожалуйста. Мне было бы интересно узнать о том уровне запросов, который существует у заинтересованных людей, и при обоюдном желании и возможности удовлетворить этот интерес."
[конец цитаты]

Сайт автора, напоминаю, http://www.mershavka.ru/
У кого есть какие соображения?

» Удалить | Изменить | Ответить
Изображение пользователя procyon.
Автор: procyon, дата: ср, 09/01/2008 - 12:03

"У кого есть какие соображения?"

Насколько я понял основной вопрос - деньги. Если бы был какай-то удобный способ переброски денег, то можно было бы организовать "с мира по нитке - голому сорочка"... так сказать, пожертвования в фонд развития АП. Улыбка
Дело в том, что конкретно на Юнгланде мало специалистов - профессиональных аналитиков. Хватит пальцев одной руки чтобы всех сосчитать. Основная масса - интересующиеся, врядли интересующегося заинтересует оплачивать пол-цены издания узкоспециализированной книги. Хотя может среди нас есть меценаты? Улыбка

Можно также у нас продублировать список переводов с аннотациями, может кого-то сильно заинтересует издание какой-то конкретной книги, или устроить что-то типа голосования - какую книгу хотели бы видеть изданной больше всего.

Лично мне сейчас по первому впечатлению интересны такие книги:

- Джон ван Ин'уик Archetypes & Strange Attractors: The Chaotic World of Symbols /Архетипы и странные атракторы. Хаотичный мир символов (рабочее название)/

- Мария-Луиза фон Франц The Problem of the Puer Aeternus /Puer Aeternus (рабочее название)/

- Джеймс Холлис Mythologems: Incarnations of the Invisible World
/Мифологемы: Воплощение невидимого мира. Рабочее название/

- Джеймс Холлис Tracking the Gods: The Place of Myth in Modern Life /В поисках божественной обители. Роль мифа в современной жизни (рабочее название)/

- Джеймс Холлис On This Journey We Call Our Life: Living the Questions
/О странствии, которое называется жизнь. Жить вопросами (рабочее название)/

- Джеймс Хиллман The Dream and the Underworld
/Сон и Потусторонний Мир (рабочее название)/

Готов оказать посильную материальную помощь.

» Удалить | Изменить | Ответить
Автор: flash, дата: ср, 09/01/2008 - 13:15

Насколько я понял основной вопрос - деньги.

Да. Но следует иметь ввиду, что (если это не меценатство) то получить свои деньги обратно, возможно, придется книгами, потом самостоятельно их распространять (пусть по доверенности от издательства или типа того, но побегать самому)


Если бы был какай-то удобный способ переброски денег, то можно было бы организовать "с мира по нитке - голому сорочка"... так сказать, пожертвования в фонд развития АП.

Ну, это Яндекс-Деньги, например. Надо выбрать ответственное лицо, или Мершавка сам откроет счет, куда их можно будет переводить.


Можно также у нас продублировать список переводов с аннотациями, может кого-то сильно заинтересует издание какой-то конкретной книги, или устроить что-то типа голосования - какую книгу хотели бы видеть изданной больше всего.

Дублировать - не думаю. Ссылка на сайт, там все прекрасно расписано. Наверно, надо отдельный топик открыть, и пусть желающие там высказываются, в издании каких книг они хотели бы поучаствовать. А потом выбрать набравшие больше голосов и прикинуть сколько денег набирается (вдруг больше чем на одну хватит).
Предлагаю сделать отдельную страничку с реквизитами, а на самых видных местах разместить ссылку, с обращеним которое написал Владимир.
В. Мершавка Я - за. Еще я предлагаю создать инициативную группу (человек 5-6), адреса которых были бы у меня. Не всегда удобно связываться через сайт, особенно если пойдет речь о стратегии нашей деятельности. Опять же, если инициативная группа сочтет нужным, она вынесет это на сайт. Де факто эта группа уже сформировалась. А по поводу налогов прошу вас узнать, причем чем раньше, тем лучше. Спасибо.
Как разместить платежку, чтобы желающий мог, заполнив на обороте свои данные, ее распечатать? Сделать то я сделаю сегодня же, а вот дальше - технических познаний не хватает.
Про налоги выясню сегодня-завтра
Валерий, мои координаты у Вас в почте. Свяжитесь со мной.
Рассмотрим расчет «благотворительной» льготы по НДФЛ на примере. Допустим, в 2005 году заработная плата гражданки А. по месту основной работы составила 240 000 руб. В течение года ей были предоставлены стандартные налоговые вычеты в размере 1000 руб. Таким образом, база НДФЛ по доходам, которые облагают по ставке 13 процентов, составила 239 000 руб. Налог с этой суммы равен 31 070 руб. (239 000 руб. x 13%). В течение 2004 года А. перечислила на счет некоммерческой организации 100 000 руб. Максимальный размер вычета будет равен 60 000 руб. (240 000 руб. x 25%). Значит, доход, облагаемый НДФЛ по ставке 13 процентов, с учетом «благотворительных» выплат составит 179 000 руб. (240 000 – 1000 – 60 000). Таким образом, гражданка А. должна была уплатить НДФЛ за 2004 год в сумме 23 270 руб. (179 000 руб. x 13%), а фактически она уплатила 31 070 руб. Поэтому бюджет должен вернуть ей 7800 руб. http://www.berator.ru/consultant/article/329
Перечисления будут производиться на счет физического лица. Вот я и попросила Валерия со мной связаться, чтобы прояснить некоторые вопросы и оградить его от возможных неприятностей
В. Мершавка "Валерий, мои координаты у Вас в почте. Свяжитесь со мной." Я не получал никаких писем. Если можно, повторите: мой адрес mvk57@bk.ru. Или я что-то не так понял?
"Рассмотрим расчет «благотворительной» льготы по НДФЛ на примере." Я правильно понял, за благотворительность государство еще и деньги доплачивает? В таком случаи, что такое "благотворительность", может это не наш случай?
Я думаю что случай не совсем наш, счет принадлежит физическому лицу а не некоммерческой организации... Сделал черновик страницы: http://www.jungland.ru/node/2780?page=2 Надо ее как-то причесать...
> Как разместить платежку, чтобы желающий мог, заполнив на > обороте свои данные, ее распечатать? Сделать то я сделаю > сегодня же, а вот дальше - технических познаний не хватает. kazik, можете прислать мне, я выложу ее на сайт.
Да, действительно, почта не уходит,пишет, что Вашего адреса не существует. Я могу позвонить на тот мобильный, который на Вашем сайте?
Abb, а куда присылать?
В. Мершавка Первый раз слышу, что что-то не доходит по этому адресу. На мобильный звонить можно. ICQ которая на сайте тоже работает.
kazik, мой адрес: alexandre.bezroutchko@gmail.com
В. Мершавка "kazik, мой адрес: alexandre.bezroutchko@gmail.com" Я отправил Вам письмо.
В. Мершавка Уважаемые коллеги! Просьба: до выяснения точной формулировки назначения платежа никакие платежи не перечислять. Есть нюансы. Спасибо.
Кстати, есть еще один способ сбора денег на издание книг -- реклама на Юнгленде. У нас -- около 15'000 уникальных посетителей в месяц. Админ согласен делить заработанные деньги между оплатой хостинга и пожертвованием на издательскую деятельность. У кого есть опыт зарабатывания на рекламе на вебсайтах?
> Сделал черновик страницы: http://www.jungland.ru/node/2780?page=2 Правильная ссылка: http://www.jungland.ru/node/2916
В. Мершавка "За переводы и издание этой литературы берется известный и опытный переводчик, юнгианский психолог Валерий Мершавка" Я бы хотел внести коррекцию: я берусь за ИЗДАНИЕ этой литературы только в той мере, в которой уже взялся, то есть предлагать издателям издать тот или иной мой перевод на тех или иных условиях. Поэтому ИЗДАНИЕ лучше убрать. И еще. Насчет юнгианского психолога. Действительно, подавляющую часть моих переводов на сегодня составляет юнгианская литература. Но никто не сказал, что так будет и дальше. Юнгианцы слишком избалованы "халявой", переводами, которые сыпятся на них, как манна небесная. Так бы оно было и дальше, если бы эти переводы коммерчески себя оправдывали. К сожалению, это далеко не так. Я не причисляю себя ни к какому направлению. Если приверженцы юнгианства готовы как-то содействовать изданию книг этого направления, я могу к ним присоединиться. Но не хочу себя ограничивать только юнгинской литературой. Есть и другие, не менее интересные книги и потребность в другой литературе ничуть не меньше, а даже больше, чем в юнгианской. Спасибо
Валерий, как я вас понимаю :)
Исправил на "За перевод этой литературы берется известный и опытный переводчик, психолог Валерий Мершавка."
abb, я представил, что вошел на сайт впервые... Где я увижу счет на перечисление изданий?
Валерий (Мершавка), а почему вы не участвуете в обсуждении тем представленных на сайте. Вот заглянул на "Касталию" - там вы комментируете, а как на счет ЮнгЛенда? Как-то попалась ваша интерпретация старой русской сказки в предисловии к вашему переводу... понравилось, хотя не бесспорно, но оригинально и свежо. Во всяком случае ваши интерпретации не уступают в убедительности иноземцам... :)
Владимир, вы вроде сами предложили сделать ссылку на заглавной странице и из библиотеки, я так и собирался сделать. Пока этого нет т.к. Валерий попросил приостановить процесс до выяснения подробнростей с налогообложением. Я так понял Kazik этим занимается.
Понятно, а то я сегодня искал ЭТО на ВИДНОМ (лобном) месте :)
В. Мершавка "Валерий (Мершавка), а почему вы не участвуете в обсуждении тем представленных на сайте. Вот заглянул на "Касталию" - там вы комментируете, а как на счет ЮнгЛенда? Как-то попалась ваша интерпретация старой русской сказки в предисловии к вашему переводу... понравилось, хотя не бесспорно, но оригинально и свежо. Во всяком случае ваши интерпретации не уступают в убедительности иноземцам..." Владимир, я не знаю, что обсуждать... Да, я заглянул на "Касталию", там случайно увидел вопрос насчет возможной интепретации сказки "Колобок". Сказка короткая, поэтому в перерыве между переводами мне захотелось попробовать посмотреть что получится. На мой взгляд, получилось интересно. Результаты - три статьи - можно посмотреть у меня на сайте. Я не знаю, по каким принципам идет отбор статей на ЮнгЛэнде. Если администратор сайта сочтет возможным, я не возражаю против опубликования их на сайте. Тогда можно обсудить, например, их. Можно и что-то другое. Я хочу услышать Ваши предложения. Вообще я планирую, что у меня на сайте будет мастерская, где можно будет не только обсуждать, но и вместе творить и там же публиковать. Можно обсудить и эту мою инициативу. Спасибо.
Валерий. как я вас понимаю.... Я интроверт по натуре, и очень трудно привыкал к живому и непосредственному публичному общению... Но, надо же когда-то начинать ;)
Валерий, Максим вам написал, позвонил?
В. Мершавка Честно говоря, я не очень понимаю, что мне еще надо начинать? Вроде бы уж наначинался... Нет, пока нет. Не писал. Не звонил.